I've gathered all my Engrish photos for you.
A vertical armrest. I would probably call that a handle, and I'm not sure why that needs labeling, anyway.
Possibly cannibalistic "Children Steak."
"Crispy cattle bang."
"Snugly Attract Women's Boylegs."
"FULLLINK" has a lot of Ls for one company.
"Demolition materials" instead of "baking supplies."
I can't remember what the context of this translation was, but I'm pretty sure that the translation is way off.
I like cookies . . . but where are the cookies?
Oleo. Cookie.
"Hair Dressing" for face wash and deodorant?
"Noticeboayd."
"Peasant Groping." Oh my.
"Mini Chief Handker."
"Special occupational kills."
"Dry mixing homely face."
"Keeping free roaming eggs."
"Eggs of Native Hens."
"Carefully slide."
"TO AVOID DANGER NO HORSE-PLAYING."
"CHARLIE CHARPIN."
"The paint is dry - do not go near."
Anyone feel like a tall, juicy "Hamburg"?
"Explosion-proof check is in progress."
"Almond Cordial with Fungus Dessert," yum.
"Thrown the cigarette butts Into the dusbin, please."
Maybe a "cooky" is a kooky cookie?
Pumpkin speed.
Crispy cattle bang.
"Please dip your card in the slot and take it out - so we can begin."
"Before Sunrise is one night stand and Before Sunset is absence makes the heart grow fonder, and then this film is totally couple stories. It takes almost 20years to finish them. Night years after the Before Sunset, Jesse and Celine settle in Paris, get married and have two twin daughters. Then some problems about the life and love begin to come out."
"Suruiual of the ifittest."
Okay, not so much wrong as just odd for a notebook cover.
"Occasionally on white paper draw some like, or small or large, is inherently record in time."
"Paring knife" should be "horrible peeler with things on the side of the blade that keep it from peeling round things, like fruit and vegetables tend to be."
"You a chicken-hearted softie."
So you know which referees to watch out for.
Roll center? Is that something medical?
For Sica: "Cup ping."
"That is a letting God love steak overwhelmed!"
How do you get back at a rude and unreasonable chicken? Eat it!
07 May 2014
Engrish!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Now I'm straight-up crying. I'm adding this to my list of blog posts to make me laugh when I'm frustrated.
ReplyDeleteAlso, my "prove you're not a robot" word was "crothes," the Engrish word for "clothes."
ReplyDeleteHa, that's hilarious!
DeleteI got two shout outs in two posts! I think this may be my single greatest accomplishment!
ReplyDeleteWow. That was very entertaining. Stuart and I need to go to China. :)
ReplyDeleteAmazing. Also, is it possible that second one could say "Mummy and I are" instead of just "I are?" It looks like it might just be separated from the rest.
ReplyDeleteBrooke, I think you're right. Yay!
Delete